Kesalahan Penerjemahan Bahasa Wales Mengarahkan Pengemudi ke Town Egg Gas

Kesalahan Penerjemahan Bahasa Wales Mengarahkan Pengemudi ke Town Egg Gas

Pengemudi ke Town Egg Gas – Kesalahan penerjemahan dalam bahasa Welsh menyebabkan pengemudi diarahkan ke “town egg gas” dan bukan ke kota Monmouth. Kesalahan itu terlihat di A449 dekat Persimpangan Usk di Monmouthshire. Trefynwy, yang dalam bahasa Welsh berarti Monmouth, salah eja menjadi “Trefwynwy” – yang secara langsung diterjemahkan menjadi “gas telur kota”.

Pemerintah Welsh mengatakan pihaknya sedang membuat pengaturan agar tanda tersebut diganti. Andrew Ellis menemukan kesalahan ejaan saat bepergian di jalan. Dia mengambil foto dan membagikannya di media sosial. “Kami salah mengeja nama kota kami sendiri,” kata Tn. Ellis di Facebook. David TC Davies, sekretaris Welsh dan anggota parlemen Konservatif untuk Monmouth, menyebut kesalahan itu “menggelikan”. “Saya seorang penutur bahasa Welsh yang cukup fasih, dan kita semua melakukan kesalahan. Bahasa ini memiliki banyak mutasi dan tata bahasa yang rumit,” kata Davies di situs webnya. “Tetapi Anda tentu mengharapkan pemerintah Welsh untuk memberi nama kota itu dengan benar.

Kesalahan Penerjemahan Bahasa Wales Mengarahkan Pengemudi ke Town Egg Gas

“Saya tidak tahu berapa biaya pembuatan tanda seperti ini atau berapa biaya yang diperlukan untuk memperbaiki terjemahannya. “Bagaimanapun juga, pembayar pajaklah yang akan menanggung tagihannya.” Seorang juru bicara pemerintah Welsh mengatakan mereka menyadari kesalahan tersebut dan sedang membuat pengaturan agar kesalahan tersebut dapat diubah. Juru bicara itu mengatakan mereka juga memeriksa rambu-rambu lain di area tersebut. Ini bukan pertama kalinya kesalahan penerjemahan menyebabkan kesalahan pada papan tanda. Juli lalu, kesalahan penerjemahan bahasa Welsh menyebabkan pengemudi Cardiff mengambil arah berlawanan.

Bahasa Wales Mengarahkan Pengemudi ke Town Egg Gas

Sementara pada bulan Maret lalu, supermarket Tesco harus meminta maaf setelah mencampurkan squash the drink dengan squash the sport. Pemerintah Welsh terpaksa melakukan penyelidikan yang memalukan terhadap rambu-rambu jalannya sendiri setelah kesalahan ejaan yang ‘konyol’ menyebabkan nama Welsh dari sebuah kota bersejarah di perbatasan Inggris dan Wales diterjemahkan menjadi ‘kota gas telur.’ Nama Welsh untuk Monmouth adalah Trefynwy yang berarti ‘kota di Monnow’. Namun, pejabat pemerintah membuat kesalahan fatal dengan salah mengeja nama tersebut dengan menambahkan huruf ‘W’ tambahan – menjadikannya Trefwynwy. Ini juga dapat diterjemahkan sebagai ‘kota telur putih’, yang walaupun sedikit lebih baik, masih agak aneh.

artikel lainnya : Badan Pengawas Obat dan Makanan AS (FDA) Mengizinkan Penjualan Kantong Nikotin Zyn

Andrew Ellis, yang menemukan kesalahan tersebut, mengatakan tanda di A449 jika diterjemahkan ke dalam bahasa yang kurang tepat adalah ‘kota gas telur’ dan mempertanyakan bagaimana kesalahan mendasar seperti itu bisa terjadi. Dia berkata: ‘Sepertinya kita salah mengeja nama Welsh dari kota kita sendiri di sini.’ ‘Jika Anda menguraikannya, Tref-wy-nwy sebenarnya mengubah maknanya sepenuhnya menjadi kota gas telur. ‘Saya tidak begitu yakin sudah berapa lama tanda ini ada di sana.’ David Davies, sekretaris negara untuk Wales dan anggota parlemen Konservatif untuk Monmouth, menyebut kesalahan itu ‘konyol’. Ia berkata: ‘Sangat menggelikan jika ada yang salah dalam hal seperti ini.

“Saya seorang penutur bahasa Wales yang cukup fasih, dan kita semua melakukan kesalahan. Bahasa ini memiliki banyak mutasi dan tata bahasa yang rumit. Namun, Anda tentu berharap Pemerintah Wales dapat menyebutkan nama kota dengan benar. ‘Saya tidak tahu berapa biaya pembuatan tanda seperti ini atau berapa biaya yang diperlukan untuk memperbaiki terjemahannya. “Bagaimanapun juga, para pembayar pajaklah yang akan menanggung tagihannya. Jadi mungkin sebaiknya kita tinggalkan saja tanda itu di sana sebagai pengingat akan ketidakmampuan umum Pemerintah Buruh Welsh.

‘Menteri di Cardiff Bay tidak hanya kehilangan kemampuan menerjemahkan ketika menyangkut rambu-rambu jalan, tetapi juga semua hal yang menjadi tanggung jawab mereka – seperti kesehatan, pendidikan, dan pendanaan untuk dewan lokal.’ Seorang juru bicara Pemerintah Welsh berkata: “Kami mengetahui kesalahan ejaan Trefynwy pada rambu ini dan sedang mengatur agar rambu tersebut diganti. Kami sedang memeriksa rambu-rambu lain di area tersebut.”